Trailers de Lua Nova no “Festival de Cinema de Sitges 2009″
Por Filipe Breda em Filmes, Saga Crepúsculo

O Mix Total tem para lhe mostrar três novos trailers de Lua Nova que passaram no “Festival de Cinema de Sitges 2009″ (Festival Internacional de Cinema Fantástico da Catalunha).
Estão falados em espanhol, mas dá para entender.
Veja abaixo a parte I:
A seguir, assista a parte II:
Parte III, final:
Os trailers já não são grandes novidades para nós, tirando um ou o outro que têm cenas mais estendidas.
Fonte: Volturi Guard
Confira também:
- “Up From The Ashes” – Possível música da Trilha Sonora de Lua Nova
- Exclusivo Teaser Trailer de Lua Nova para a TV – HD Legendado
- Novos clipes e stills de “A Saga Crepúsculo: Eclipse”
- Melissa Rosenberg com dificuldades no roteiro de Amanhecer
- Versão com cenas estendidas do especial de Lua Nova







outubro 6th, 2009 at 12:00
È Felipe como vc disse não é novidade pra nós,mas valeu .
È sempre bom ver mais um pouquinho.
outubro 6th, 2009 at 13:46
Karoll, faço minhas suas palavras…
by Naty Tsunami
outubro 6th, 2009 at 13:54
nossa, que dublagem é essa!
se alguém com essa voz viesse falar comigo por mais lindo que fosee *–* …. shiduhsiuhdsuhdius eu não daria nem um Oi!
outubro 6th, 2009 at 17:12
AHSHASHAAHSHASAHS!!!
A voz da Bella e do Jacob ta muito engraçada em espanhol!
KKKKKK..É muito engraçado todas as vozes.
E essa peruca do Jacob ta pra lá de tosca..kkkk.
Outra coisa eu não me conformo é com essa cara de doente que eles colocaram no Edward…Nada a ver!
outubro 6th, 2009 at 20:00
QUE DUBLAGEM FEIAAAA “ESSA EM ESPANHOL” RS
MAS ADOREI APESAR QUE EU Ja vi esse video é bom ver mas uma vez
rsrs
outubro 6th, 2009 at 20:17
Aff, que dublagem em espanhol horríveeel!
Estão todos com as vozes estranhas o.O’
Em uma das vezes que vi o filme Crepúsculo, por amar o idioma, vi em espanhol, e nenhum dos vários filmes que já vi em espanhol ta com a dublagem tão tosca quanto Crepúsculo e Lua Nova ¬¬’
=*
outubro 6th, 2009 at 20:42
bom bo,!!
outubro 7th, 2009 at 13:26
Oi Renata
estou entrando no assunto sem ser convidada…rsA dublagem de “crepúsculo” foi horrível em todas as línguas!
Eu não conseguir nem passa da metade do filme em português.
A dublagem toda foi péssima, mas principalmente os “tava” “to vendo” e também muitas falas que quase viraram ao contrario de tão mudadas.Como a parte da Bella onde diz para o Charlie que o Edward vai leva-la ao jogo em inglês ela diz:
-Ele esta la fora…
Dublado:
-Ele mora perto…
Muito nada a ver!!
Mas em espanhol esta pior ainda!
outubro 8th, 2009 at 16:59
haaaa…..o barulho da moto parece a de um busca!!!
kkkkkk :D
outubro 9th, 2009 at 13:52
dublagem + estranha!!!